[跨越]跨越速運(yùn)電話
發(fā)布時(shí)間:2020-03-22 來源: 日記大全 點(diǎn)擊:
對(duì)外友好交往是中華民族幾千年歷史中的優(yōu)良傳統(tǒng)。當(dāng)今全球化社會(huì),國家的對(duì)外傳播能力不僅成為一國“軟實(shí)力”的重要象征,同時(shí)也深刻影響著不同國家和人民之間的相互交往。新中國成立60年以來,世界對(duì)于中國的印象幾經(jīng)改變,但始終與中國的一家對(duì)外傳播機(jī)構(gòu)緊緊聯(lián)系在一起,這家成立之初便致力于增進(jìn)國際社會(huì)理解中國的機(jī)構(gòu),就是中國外文出版發(fā)行事業(yè)局。
中國外文局與共和國同齡。解放初期的新中國,寒風(fēng)冷象頻仍,在國際主流社會(huì)孤立無援。正是外宣事業(yè)最早讓中國擺脫沉默,一點(diǎn)點(diǎn)樹立起獨(dú)立自強(qiáng)的大國形象。發(fā)展至今,中國外文局已形成包括圖書、期刊、互聯(lián)網(wǎng)及新媒體等在內(nèi)的多元文化產(chǎn)品體系,以及輻射五大洲的全球書刊網(wǎng)發(fā)行系統(tǒng)!皩(duì)外宣傳”這個(gè)至今在國人眼中都有些陌生的詞匯,就是這樣烙印成為了一個(gè)個(gè)歷史場(chǎng)景,也逐漸成為一代代外宣人傾力終生的事業(yè)追求。
1949年10f11日,天安門廣場(chǎng)前人山人海。下午3點(diǎn),天安門城樓的開國大典上,毛澤東主席向全世界莊嚴(yán)宣告了新中國的誕生。
僅距離毛主席數(shù)尺之遙,香港《中國文摘》的年輕記者張彥,正高舉一部賓得相機(jī),迅速捕捉著每個(gè)充滿歷史意義的鏡頭。被獲準(zhǔn)采訪第一屆政協(xié)會(huì)議和開國大典的中外記者只有16人,他是其中之一。
從1946到1949年間,《中國文摘》基本上是中國解放區(qū)唯一的對(duì)外窗口。1946年10月下旬,為躲避國民黨的新聞封鎖,喬冠華和龔澎夫婦由上海輾轉(zhuǎn)至香港,籌備成立新華社香港分社,同時(shí)聯(lián)手創(chuàng)辦了這本面向海外發(fā)行的英文周刊。
但新中國成立在即,這樣一本處身香港的英文雜志已經(jīng)難以完成向全世界傳播中國聲音的宣傳任務(wù)。于是,在中央領(lǐng)導(dǎo)的直接指示下,從1949年7月開始,中國外文局的前身――國際新聞局進(jìn)入籌備階段,并于1949年9月4日,新中國成立前夕,正式建局。
在香港創(chuàng)辦的《中國文摘》編輯部隨后也搬來剛解放的北平,與國際新聞局合并,并由喬冠華擔(dān)任國際新聞局局長。當(dāng)時(shí),曾承擔(dān)籌建工作的首屆政協(xié)代表劉尊棋擔(dān)任副局長,翻譯家馮亦代經(jīng)過胡喬木和夏衍的推薦認(rèn)可,擔(dān)任新聞局秘書長!吨袊恼肪庉嫴康膹垙、蕭乾、車慕奇等人、也隨之進(jìn)入新聞局工作。
新中國誕生前后,還有一大批文化和翻譯領(lǐng)域的熱血青年排除各種海外干擾,奔向祖國。建立之初的國際新聞局,真正是一個(gè)臥虎藏龍之地。這些外文根底深厚或者具有多年新聞工作經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)人士,成為中國外宣事業(yè)最初的骨干力量。
50年代奠基
位于宣武門國會(huì)街26號(hào)的口字樓,是國際新聞局最初辦公地點(diǎn)。那里原是北洋政府國會(huì)舊址,當(dāng)時(shí)的新華社總社也在這個(gè)院子里。
建國伊始,百廢待興。小小一個(gè)國際新聞局,開始時(shí)不過幾十號(hào)人,卻擔(dān)負(fù)著外宣的龐雜工作,其中包括用英文進(jìn)行新聞廣播,出版英俄文雜志,用英、俄、德、法、印尼等文字編譯出版書籍小冊(cè)子,編發(fā)英文特約通訊稿,以及管理外國記者。如今,對(duì)外播發(fā)新聞稿的任務(wù)早已轉(zhuǎn)交新華社,外國記者也由外交部新聞司統(tǒng)一管理。
毛澤東主席所著《論人民民主專政》的英、法、印尼3種文版,不僅是國際新聞局出版的第一種外文書,也是當(dāng)時(shí)新中國的第一種外文書。這些外文圖書,都通過隨后成立的國際書店發(fā)往世界。其中的印尼文版,重版了3次,還是不敷發(fā)行需要。
1950年1月1日,在原《中國文摘》編輯班底上,《人民中國》英文版半月刊正式創(chuàng)刊。
在《人民中國》創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)表的第一篇文章,是毛澤東致斯大林的生日賀詞。創(chuàng)刊號(hào)出版的消息一經(jīng)廣播,當(dāng)天即有英國一家書店來電訂閱500份。
因?yàn)橄矏圻@本雜志,一位英國女讀者特意寄來當(dāng)?shù)鼗ɑ艿姆N子,并在信中寫道:希望中國和《人民中國》,都像美麗的花朵一樣,始終盛放如新。
國際新聞局所屬各外宣期刊相繼創(chuàng)立。
1950年,新中國第一份綜合性世界語雜志《中國報(bào)道》和第―本大型綜合性畫報(bào)《人民畫報(bào)》誕生;1951到1958年間,新中國第一份面向西方讀者的文學(xué)雜志《中國文學(xué)》、宋慶齡女士親力親為的《中國建設(shè)》,以及英文版《北京周報(bào)》相繼創(chuàng)刊。外文印刷廠和中華全國世界語協(xié)會(huì)也隨即成立。
1952年,國際新聞局改組為外文出版社,開始系統(tǒng)而且規(guī);刂谱鞲鞣N出版物,向國外介紹中國的革命經(jīng)驗(yàn)、基本情況和文學(xué)藝術(shù)。1956年10月首次派團(tuán)參加法蘭克福書展后,外文出版社所代表的中國身影開始越來越頻繁地出現(xiàn)在世界各個(gè)國家的書展上。
那個(gè)時(shí)候,外文出版社的工作人員,每人都有一枚琺瑯質(zhì)的圓形紅色徽章,上面有“外文出版社”字樣。能把這樣一枚徽章帶在胸前,在當(dāng)時(shí)是非常自豪的事情。
如今的人們或許難以想象,在外宣事業(yè)的發(fā)展過程中,黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人曾對(duì)中國外文局傾注過怎樣的關(guān)注與指導(dǎo)。毛主席十分認(rèn)可《中國建設(shè)》“用事實(shí)說話”的辦刊方針,曾經(jīng)為《人民畫報(bào)》題寫r6個(gè)刊名備選,他還是《北京周報(bào)》的忠實(shí)讀者。有一次,《北京周報(bào)》出版時(shí)間稍有變化,他便詢問秘書田家英,為什么《北京周報(bào)》還沒送到?
60―70年代開拓
1963年,中共中央批準(zhǔn)外文出版社改組為中央直屬的中國外文出版發(fā)行事業(yè)局,由羅俊擔(dān)任局長。中國外文局的這個(gè)全稱,是由周恩來總理親自確定的。1963年3月5日,《北京周報(bào)》創(chuàng)刊5年。原本打算在北京飯店舉行的紀(jì)念茶話會(huì)被改在外文局食堂進(jìn)行。這是周恩來總理的建議。他執(zhí)意要到編輯部來看看大家。那一天,正好是周總理65歲生日。周總理生前還十分重視《人民畫報(bào)》的工作。上世紀(jì)60年代后期。他曾在百忙中親自審閱畫報(bào)的稿件長達(dá)三年之久。
1963年6月,《人民中國》日文版創(chuàng)刊10周年,當(dāng)時(shí)在國務(wù)院外事辦公室工作的廖承志在―小時(shí)內(nèi)伏案疾書,贈(zèng)予雜志的賀文這樣寫道:一個(gè)雜志出版10年,并不怎么了不起。但在當(dāng)前極其復(fù)雜的中日關(guān)系下《人民中國》出版10年,倒是一件相當(dāng)可喜的事。
在保障一個(gè)出版機(jī)構(gòu)的高水準(zhǔn)方面,可以說,出版精神是最具生命力的品質(zhì),比任何設(shè)施和組織都更有效。雖然專家云集,外文出版水準(zhǔn)在全國數(shù)一數(shù)二,但當(dāng)時(shí)的外文局還是有一條不成文的規(guī)定,每天上午8點(diǎn)至9點(diǎn)為外文學(xué)習(xí)時(shí)間。
中國籍外國老專家愛潑斯坦,這位1931年就踏進(jìn)新聞界,撰寫過好幾部介紹中國專著的名記者,時(shí)常叼著煙斗坐在辦公室一角,默默地敲打著打字機(jī)。編輯部的新人們都不敢想象他就是赫赫有名的總編輯艾培。
那個(gè)時(shí)候,中國外文局是國內(nèi)匯聚外國專家最多的機(jī)構(gòu)。有陳志昆、陳依范這樣生長于國外的中國人,也有沙博理、戴乃迭、營沼不二男這樣與中國同事在工作中結(jié)成深情厚誼的外國人?梢哉f,中國革命之所以偉大,恰是由于它吸引過許多國際友人的關(guān)注與支持,過去如此,今天依然如此。
中國早期外宣事業(yè)的特點(diǎn)之?,是要配合當(dāng)時(shí)國家的外交斗爭。1972年,美國總統(tǒng) 尼克松、日本首相田中角榮先后訪華,外文局各期刊跟蹤報(bào)道了這一系列重大外交事件,還配合出版了一批英文、日文圖書。國際書店也借此機(jī)會(huì)與日本最大的書刊發(fā)行商“日販”恢復(fù)了中斷14年的業(yè)務(wù)關(guān)系。
外文局的老局長楊正泉曾說,歷史難寫,真實(shí)的歷史更難寫。我們每個(gè)人的歷史都是歷史的一個(gè)部分,而人民的活動(dòng)就是歷史的整體。在這其中,每一個(gè)外宣人都經(jīng)歷過那極不平靜的時(shí)代的考驗(yàn)。當(dāng)年那些朝氣蓬勃、血?dú)夥絼偟哪贻p人,那些曾經(jīng)在一起為新中國樹立良好國際形象而日日夜夜使出渾身解數(shù)的外宣老兵們,如今都已白發(fā)蒼蒼,年逾古稀耄耋,不少人甚至早已離去。
但對(duì)于這些“不畏浮云遮望眼”的斗士們來說,最大的榮譽(yù)與認(rèn)可,便是中國外宣事業(yè)發(fā)展到今天,已真正“青山接流水,流水映明霞”。
80―90年代復(fù)興
2008年,改革開放三十年紀(jì)念之時(shí),現(xiàn)任國務(wù)院新聞辦公室主任王晨曾接受中國外文局媒體《對(duì)外大傳播》的采訪。在他看來,外宣事業(yè)正是隨著改革開放的進(jìn)程發(fā)展起來的。是改革開放讓外宣事業(yè)更新觀念,開拓視野,開始從國際和國內(nèi)兩個(gè)大局結(jié)合的眼光來審視中國、研究世界。他十分肯定的是,外宣是一個(gè)新興的事業(yè),外宣向世界說明中國、介紹中國、推動(dòng)中國發(fā)展進(jìn)步并維護(hù)國家利益的作用,不可低估。
改革開放初期,《人民中國》記者沈興大已經(jīng)人到中年。深感歲月蹉跎的他,決定像其他同事一樣,策劃一個(gè)長篇連載。1981年5月19日,他與攝影記者劉世昭一起踏上了為期三年的大運(yùn)河自行車之旅。運(yùn)河之行的影響之大,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出兩位記者的預(yù)料。長達(dá)20余萬字的連載,在國內(nèi)外掀起了一股“運(yùn)河熱”。日本神奈川日中友協(xié)連續(xù)6年組織了190人次,來華進(jìn)行大運(yùn)河自行車之旅。
大運(yùn)河報(bào)道是那個(gè)時(shí)代的縮影。外宣人積蓄已久的熱情和能力似乎在那個(gè)時(shí)候全面進(jìn)發(fā)了出來:隨聯(lián)合國教科文組織考察采訪海上絲綢之路;幾十次深入藏區(qū)采寫系列報(bào)道;赴南極采訪報(bào)道科考活動(dòng);走遍大半個(gè)中國報(bào)道民族風(fēng)情……
這些曾經(jīng)在海內(nèi)外引起過熱烈反響的采訪與報(bào)道,已經(jīng)成為對(duì)外宣傳中的經(jīng)典之作。外宣事業(yè),實(shí)在是一件知易行難的事情,但在這個(gè)舞臺(tái)上,外文局的媒體人仿佛找到了追尋已久的夢(mèng)想和價(jià)值,身為一名社會(huì)變遷的記錄與傳播者,他們一定要找尋到那些最有生命力、最能讓讀者驚鴻一瞥的瞬間。
隨著改革開放的深入發(fā)展,國外讀者對(duì)于中國信息的需求已漸漸不滿足于報(bào)紙與雜志帶來的新聞信息,希望了解并進(jìn)而研究中國的外國人越來越多,翻譯并出版有關(guān)中國文化與文明更多更深入的書籍,一時(shí)成為潮流所趨。80年代開始,海豚出版社、華語教學(xué)出版社和中國文學(xué)出版社相繼成立,外文局的出版業(yè)務(wù)實(shí)力大大提升。
2005年8月3日,在芬蘭舉行的第十七屆世界翻譯大會(huì)上,中國外文局副局長兼總編輯黃友義當(dāng)選為國際譯聯(lián)副主席;蛟S只有這位從事翻譯工作已30多年的老外宣人才能深切體會(huì)到什么是“最艱難的外宣”:
要在世界上找一百萬個(gè)精通中文的外圍人,根本不可能,甚至一萬個(gè)也找不到。我們只能靠自己的翻譯從事最艱難的工作,那就是從母語到外語,由“中”到“外”。
而這也正是外文局在中國外宣事業(yè)中一個(gè)重大的貢獻(xiàn):持之以恒地把中國書刊翻譯出去。
從60年代初期便啟動(dòng)的四大名著英譯及出版工程,經(jīng)過30多年的努力,終于在這一時(shí)期相繼完成。其中,古典長篇小說《紅樓夢(mèng)》的編譯出版,前后經(jīng)歷了近14個(gè)年頭。最初將《紅樓夢(mèng)》譯成英文的,是在中國文學(xué)雜志社工作的著名翻譯家楊憲益及其夫人、英籍專家戴乃迭。事實(shí)證明,由他們夫婦聯(lián)袂譯就的《紅樓夢(mèng)》120回英譯本,是目前世界上唯一一部最為完整和最具權(quán)威的英譯全譯本。
新世紀(jì)崛起
外文局60年,新中國60年的外宣事業(yè),從“一廂情愿”的表達(dá)自我,到主動(dòng)摸索讀者需求,這也是中西文化沖撞的旅程。毛澤東時(shí)代,我們厚植國力;鄧小平時(shí)期,堅(jiān)持改革開放。60年時(shí)間里,平等,多元,尊重,這些概念一點(diǎn)點(diǎn)在中國生發(fā),一點(diǎn)點(diǎn)被傳遞出去。時(shí)代車輪滾滾向前,我們到底該從哪個(gè)角度來面對(duì)世界,向世界發(fā)聲?
中國的前進(jìn),與全球化的大潮流密不可分。互聯(lián)網(wǎng)的出現(xiàn),更加速了全球的變化,中國當(dāng)然也不能例外,近3億中國人上網(wǎng),已經(jīng)開始影響著我們的政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)生活,龐大的網(wǎng)絡(luò)話語體系已經(jīng)舉世矚目。
2000年11月24日,中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心在外文局正式掛牌成立。從此,網(wǎng)絡(luò)成為外文局對(duì)外宣傳的重要一極,書刊網(wǎng)聯(lián)動(dòng)的外宣新格局正在形成。
“中國網(wǎng),網(wǎng)上中國”,面對(duì)互聯(lián)網(wǎng)浪潮,外文局提出了這樣的目標(biāo),要在互聯(lián)網(wǎng)上構(gòu)建數(shù)字化的“網(wǎng)上中國”。今天,中國網(wǎng)以10個(gè)語種、11個(gè)文版對(duì)外發(fā)布信息,成為國外網(wǎng)民了解中國的首選網(wǎng)站。
西方所關(guān)注的并不僅僅是中國的網(wǎng)絡(luò)可以更快傳播信息,他們更關(guān)注中國互聯(lián)網(wǎng)的管理。中國外文局前任局長、國務(wù)院新聞辦公室副主任蔡名照,是負(fù)責(zé)中國互聯(lián)網(wǎng)事務(wù)的主要官員。在2007年11月美國舉行的互聯(lián)網(wǎng)論壇上,蔡名照發(fā)言說:“感謝美國發(fā)明了偉大的互聯(lián)網(wǎng),感謝微軟發(fā)明了神奇的MSN,讓我和在異國讀書的兒子近在咫尺!彼v完之后,MSN的總裁立刻跑過來說:“真沒想到,你作為中國一個(gè)部門的負(fù)責(zé)人,竟然會(huì)用MSN!
正如蔡名照所說,中國社會(huì)轉(zhuǎn)型帶來的問題是其他國家沒有遇到的,外國人不應(yīng)該根據(jù)他們的主觀認(rèn)識(shí)來理解中國的互聯(lián)網(wǎng)。加快構(gòu)建覆蓋廣泛、技術(shù)先進(jìn)的現(xiàn)代傳播體系,形成與中國經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展水平和國際地位相稱的國際傳播能力,化解這些誤解與批評(píng),正是外文局所屬眾多媒體在新時(shí)期所面臨的外宣使命與任務(wù)。
在互聯(lián)網(wǎng)外宣迅猛成長的同時(shí),“走出去”的外宣本土化等改革措施為傳統(tǒng)的書刊外宣注入了新的活力。“到對(duì)象國去”成為外文局人的實(shí)際行動(dòng)。目前,外文局已經(jīng)建成了輻射五大洲的7家本土化機(jī)構(gòu)。
新媒體新技術(shù)的應(yīng)用,催生了音頻圖書、電子雜志、手機(jī)報(bào)、中國專題圖庫、多語種圖書數(shù)據(jù)庫等新產(chǎn)品,使外文局逐漸從單一的紙質(zhì)出版邁向跨媒體復(fù)合出版。
黨的十七大后,在探索國家扶持下的市場(chǎng)化道路上,在從一個(gè)龐大出版機(jī)構(gòu)到強(qiáng)大出版集團(tuán),在從全球主流輿論的追隨者到國際輿論戰(zhàn)略參與者的轉(zhuǎn)型過程中,外文局比任何時(shí)候都更加需要?jiǎng)?chuàng)新精神的崛起?
新中國的外宣事業(yè),已然走過半個(gè)多世紀(jì)。與中國發(fā)展這樣一個(gè)更加長遠(yuǎn)而且復(fù)雜的大課題相比,外文局無疑只是大河中一束小小浪花。而無論如何,一代代外宜人作為向前探索的行動(dòng)者,他們葆有一顆謙卑的心,向海內(nèi)外孜孜不倦傳遞著中國社會(huì)變遷最鮮活的信息,歷史將為明證,外宜人的使命與追求注定會(huì)是非凡。
我們要記住這些人的名字。他們把國人生活的真實(shí)圖景與各領(lǐng)域真正的突破傳播向全世界,鋪設(shè)起中外溝通互信的軌道與橋梁,他們記錄下新中國自我探索的信念與堅(jiān)持,他們一磚一瓦地建造起傳播中華文化的閃耀的大廈。
外文局六十年甲子,于新的起點(diǎn),光明前行。
相關(guān)熱詞搜索:跨越 跨越 跨越速運(yùn) 跨越的意思
熱點(diǎn)文章閱讀