www.日本精品,久久中文视频,中文字幕第一页在线播放,香蕉视频免费网站,老湿机一区午夜精品免费福利,91久久综合精品国产丝袜长腿,欧美日韩视频精品一区二区

美式幽默的電影

發(fā)布時間:2017-02-07 來源: 幽默笑話 點擊:

美式幽默的電影篇一:超級搞笑的電影——世界10佳喜劇片

超級搞笑的電影——世界10佳喜劇片

1 兩桿大煙槍:在英式幽默和一團亂麻中尋找答案的樂趣

2 我為瑪麗狂:美國廁所文化的代表,低俗但好玩。

3 反斗神鷹系列:美式無厘頭動作喜劇。

4 大話西游(1、2):經(jīng)典!。!頂起!!

5 花田喜事:港式老喜劇片的代表,明星云集。

6 驚聲尖笑系列:以模仿糟改其他影片取樂的新型喜劇片。

7 虎口脫險:歐式喜劇片經(jīng)典作,百看不厭。

8 金雞:近年少見的優(yōu)秀香港電影,有很深的內(nèi)涵。

9 面具:“搞怪王”金·凱瑞的成名作。

10 喜劇之王:周星弛最有內(nèi)涵的電影。

美式幽默的電影篇二:英語口語中的美式幽默

英語口語中的美式幽默!

Dont part with your illusions. when they are gone you may still exist, but you have ceased to live.

不要放棄你的幻想。當幻想沒有了以后,你還可以生存,但是你雖生猶死。

幽默在日常交流中扮演著重要角色。恰當?shù)挠哪粌H能夠拉近距離,增加親和力,有時還能化

美式幽默的電影

解尷尬,讓人心生感激!

今天總結(jié)幾句美式幽默。m然有的小編也沒有看出來哪里有幽默)

1. Is she big-boned?

她是不是很魁梧啊?

Big-bone看字面解釋就知道是指骨架很粗大。這對美國的女人 來說是見怪不怪 的。在電影Something about Mary中就有這一句,Is she big-boned?

那嬌小的女子怎么說? 嬌小就是petite。

2. We have a female shortage here

我們這里鬧女人荒。

由于美國有些學校是理工學院, 所以男女比例自然是不均勻,連老美也不禁感嘆道, We have a female shortage here。這樣的說法是不是聽來很特別? 或是更夸張一點的講法, We have a female extinction here。

其實小編想說,中國也不例外……

3. You are a freaking Yankee

你是怪怪的北方佬。

老美彼此之間很喜歡拿對方的出生地作文章。因為南北的差異, 所以或多或少北方人看不起南方人,南方人也看不起北方人。Yankee 是南北戰(zhàn)爭時北軍的士兵叫Yankee, 現(xiàn)在一般指北方佬。而freaking是說這人很怪,或者解釋成怪胎也可以。

4. She is a big gossip

她是八卦夫人。

Gossip指的就是八卦新聞, 但它也可以拿來形容一個人很八卦。所以She is a big gossip就是說她是個八卦夫人。或是你也可以說, She is gossipy。有另一種說法

She is an formation target=_blank class=infotextkey>information bureau 也蠻有趣的。

5. If the boys stare at you, they have guts to suckyourteeth!

如果男生盯著你看, 他們就有膽親你。

這是電視劇Full House里兩個姐妹的對話, 這句話有三個地方很棒, 第一個是stare at you, 就是指盯著人家看的意思, have guts 就是說有膽子的意思, 而最后一個 suck your teeth 則是指接吻的意思, 很有趣, 但是像這種句子是小孩子說的, 難登大雅之堂。

接吻還有另外一個口語的用法: smooch 例如 I didn't smooch that girl last night。我昨晚沒親那個女孩。

(以后不要說,你還只知道接吻叫Kiss)

6. She is vertically challenged

她向她的身高挑戰(zhàn)。

這樣的說法就是說人家很矮的意思, 但是是比較婉轉(zhuǎn) 的說法。Challenged 就是說有某方面的障礙, 如mentally challenged就是說心智障礙, 也就是低能兒的意思。

7. Where can I dump these white elephants?

這些無用的垃圾我要丟到哪里?

比如說家中的286計算機用之無味, 棄之可惜, 放在那里一擺就是好幾年,這種垃圾就叫white elephant。只是這樣的說法真的很少見, 連老美都不一定知道 white elephant 是什么意思。不過有些人還是會這么用,我曾聽一個老美他說, The fountain is a white elephant. 意思是,這個噴水池真是廢物。

美式幽默的電影篇三:一起領(lǐng)略下美式幽默口語

一起領(lǐng)略下美式幽默口語

1. Is she big-boned?

她是不是很魁梧啊?

Big-bone 看字面解釋就知道是指骨架很粗大. 這對美女(美國的女人) 來說是見怪不怪的. 在電影 Something about Mary 中就有這一句, Is she big-boned? 那嬌小的女子怎么說? 嬌小就是 petite. 很多從亞洲來女生來美國都抱怨買不到合適的衣服, 其實很多店都有一區(qū) petite. 去那里找找, 保證你會有意想不到的收獲. 若是真的找不到, 就試試 teenager 那兒也有許多合適的衣服.

2. We have a female shortage here.

我們這里鬧女人荒.

由于我的學校是理工學院, 所以男女比例自然是不均勻, 有一次連老美也不禁感嘆道, We have a female shortage here. 這樣的說法是不是聽來很特別? 其實我看根本就不只是 female shortage 而是 female drought. 或是更夸張一點的講法, We have a female extinction here.

3. You are a freaking Yankee.

你是怪怪的北方佬.

老美彼此之間很喜歡拿對方的出生地作文章. 因為南北的差異, 所以或多或少北方人看不起南方人, 南方人也看不起北方人. Yankee 是南北戰(zhàn)爭時北軍的士兵叫 Yankee, 現(xiàn)在一般指北方佬. 而 freaking 是說這人很怪, 或者解釋成怪胎也可以.

剛來美國時 Yankee 這個字發(fā)音老發(fā)得不對, 別人都聽不懂我在講什么. 主要是因為受到國內(nèi)把 Yankee 翻譯成 "洋基" 的關(guān)系吧! 其實這個字應該是讀成 "鹽雞" 還比較接近一點.

4. I am laying low.

我ㄠ起來了.

有一次我問一個老美, How are you doing? 結(jié)果他回我 I am laying low. 結(jié)果在場的老美都在笑, 但是只有我聽不懂. 其實 laying low 就是說躲的低低的, 怕被別人看到, 就是想辦法混就對了. 事后老美跟我解釋說這句話其實沒那么好笑, 主要是因為我聽不懂, 大家才又覺得更好笑.

5. I cut the cheese.

我放屁了.

一般人說放屁這個字都會用 fart 這個字, 但是 cut the cheese 也有放屁的意思在里面. 為什么呢? 因為大家想想切 cheese 時會發(fā)出什么聲音? 是不是和放屁很像呢? 但是這樣的用法似乎并不常用, 我只在某部很爛的片子: Mysterious Man 里聽過一次.

6. Do you go out with your gun loaded?

你要帶著你上膛的槍出門嗎?

此槍非彼槍. 大家應該知道我指的是什么樣的 "槍", 這句也是我去看

Something about Mary 這部電影時學到的. 使用時機就是有些男人出去跟女人約會, 滿腦子想的就是如何跟她上床, 你要糗糗他, 就可以這么說 Do you go out with your gun loaded? She probably will get hurt.

10. Where can I dump these white elephants?

這些無用的垃圾我要丟到哪里?

比如說家中的 286 計算機用之無味, 棄之可惜, 放在那里一擺就是好幾年, 這種垃圾就叫 white elephant. 只是這樣的說法真的很少見, 連老美都不一定知道 white elephant 是什么意思. 不過有些人還是會這么用, 我曾聽一個老美他說, The fountain is a white elephant. 意思是, 這個噴水池真是廢物. 有些老美會在自家的庭院前辦所謂的 garage sale, 就是把一些家里很少用到的東西拿出來賣. 有些人的告示上會寫 White elephant sale. 如果你不知道 whte elephant 指的是無用之物的話, 你可能會覺得蠻奇怪的, 為什么有人在賣白大象呢?

相關(guān)熱詞搜索:幽默 電影 美式幽默的特點 美式幽默句子

版權(quán)所有 蒲公英文摘 m.newchangjing.com