中國文化對世界的影響【中國文化站在“世界十字路口”】
發(fā)布時間:2020-02-18 來源: 幽默笑話 點擊:
3月16日的紐約時報廣場彌漫著濃郁的中國情調:晚7時,在這塊匯聚了世界最重要品牌廣告牌的風水寶地中央,中國京劇《赤壁》在八塊碩大的電子屏幕上同時上演。字正腔圓的演唱,浪漫的史詩風格,吸引了許多紐約市民駐足觀看。在45分鐘的時間里,《赤壁》如同一幅濃墨重彩的畫卷,點亮了紐約的“世界十字路口”。
“西方人怎么會看不懂京劇呢?”
在漂洋過海的中國傳統(tǒng)文化產品名錄中,國粹京劇可謂老資格,源自梅蘭芳時代曾揚名海外的榮耀感和使命感,感召了一代代的京劇藝術家為京劇走向世界而奔走。
然而,在一些資深的業(yè)內人士看來,在幾十年中幾乎從未間斷的往來中,這門資格最老的出口藝術卻未能重拾昔日的榮光,很少有人知道,許多載譽出國的京劇演出,多成了文化交流性質的免費演出,所謂成功也往往局限在華人圈內。
“我們做了很多年賠本賺吆喝的工作!痹啻胃巴庋莩龅闹袊﹦F藝術顧問鄭巖在接受記者采訪時直言不諱。對這位已在梨園行耕耘五十余載的著名京劇藝術家而言,能讓京劇真正走上世界舞臺,是他以及許多同仁一直以來的一個心愿。
但在許多次隨團赴外演出中,京劇只是作為文化交流的一項展品,多以猴戲和武戲等折子戲的面貌示人,在鄭巖看來,表演本身并不足以傳達京劇藝術的精髓,表演者無法盡意,觀眾也不能盡興,盡管此類文化交流活動多取得了圓滿成功,但京劇這門最能展現中國古典文化的藝術卻未能轉變成吸引世界目光的文化產品。在鄭巖參演的一些劇目中,臺下觀眾們獵奇、看熱鬧的眼神刺痛了他。
除了借助類似的文化交流,京劇“走出去”的機會并不多,從商業(yè)運作的角度來看,戲劇到海外去演出的成本較高,憑幾場演出要收回成本也是很困難的事情。
“國內的演出機構擔心賠本,國外的演出機構因為不了解也不愿意接京劇班子,相比其他更現代的演出藝術而言,京劇的商演是比較少的!编崕r坦言。
盡管近年有一個顯著的變化,京劇商業(yè)演出正逐漸代替文化交流,成為劇團海外演出的主要形式,但出演的國家仍以亞洲國家居多,地緣文化的親疏程度似乎更容易影響京劇海外商演的接納度。
鄭巖卻不這么認為,“老說歐美人看不懂我們的文化藝術,這沒有根據,中國人能看懂莎士比亞,也能聽懂交響樂,西方人怎么會看不懂京劇呢,他們對藝術的理解力遠比我們料想的強!编崕r說。
談起歐美國家民眾對京劇藝術的熱忱,最讓他津津樂道的是2005年中國京劇團在英國的一次純商業(yè)演出。
2003年,倫敦最大的音樂經紀公司雅士賀的總裁馬丁于一次偶然的機會得到了中國京劇團經典劇目《打金磚》的錄影帶,看完整部劇,馬丁被京劇所展現的藝術魅力深深打動,連聲驚嘆:“京劇原來是這個樣子,從沒見過這么豐富、這么完美的藝術表現形式!
不久,馬丁來到中國并與中國京劇院達成了由于魁智、李勝素、鄭巖等人領銜的演出團于2005年赴英演出的合作意向。中國方面一切水到渠成,然而倫敦方面似乎并未做好迎接的準備。一向對國際上有聲望、演出質量高、有意義的引進文化表演提供資金幫助的倫敦文化局斷然拒絕了馬丁的資助申請,原因是:不知道京劇是什么藝術。
但這并未影響劇團的順利成行,在第一站曼徹斯特的首場演出,盡管只有三分之一的上座率,卻是“曼城”人自建市幾百年來第一次近距離接觸京劇,看到曼城觀眾們陌生、好奇地打量他們的目光,鄭巖心里忐忑不安。
演出中,語言不通沒有成為臺下觀眾欣賞京劇的障礙,在英文字幕的幫助下,觀眾們看得津津有味,對一些中式幽默和精彩的武打動作不時報以會心的笑聲和熱烈的鼓掌,高潮處卻又凝神無聲。
到劇終謝幕時,四百位觀眾爆出了經久不息的掌聲,演員們雖五次謝幕,觀眾卻仍不愿離去。鄭巖一顆懸著的心落了地。
自曼城的第二場演出開始,幾乎場場爆滿,在倫敦的演出門票更是一票難求。英國各大主流媒體也不吝以各種溢美之詞報道了中國京劇團演出的空前盛況,《金融時報》和《每日電訊報》甚至給出了用來褒獎表演藝術的五顆星的罕見榮譽。
表演間隙,飾演丑角的鄭巖不止一次地被熱情的觀眾攔住,他們的疑惑大致相同:“中國演員為何如此全能,西方演員要么唱要么舞,你們怎么又唱又舞,還能打能翻?”而當他們確認京劇演員都是真唱之后,對藝術家們更是贊不絕口。
在許多場次,于魁智、李勝素等幾位京劇大師一出場便博得滿堂喝彩,《白蛇傳》演至動情之處,許多觀眾不禁默默垂淚!皩τ谡嬲玫乃囆g,不同文化背景的觀眾也可以有相同的理解!编崕r說。
京劇海外市場的潛力之大,由這次京劇商演可見一斑。在鄭巖看來,這次商演之所以成功在于對經典劇目原汁原味的精彩呈現,“但這種成功并非任何一個劇團都能取得,如果《打金磚》沒有于魁智這個效果,《白蛇傳》沒有李勝素這個效果,國外觀眾們也是不會買賬的。”
文化傳播力:促“共鳴”是關鍵
京劇在海外市場的推廣之難,這在一直被稱為文化貿易“短板”的演藝產品中并不是孤本。在輕點鼠標就能消費世界各地文化的時代,傳統(tǒng)演藝產品遭遇的困境也曾經讓中國對外文化集團暨中演公司總經理張宇感到力不從心。
作為對外文化交流“國家隊”的中演公司,一直為推動中國演藝產品走入世界演出市場而不遺余力。在過去,中演公司在向各國演出機構、經紀人、演出商推介京劇、民樂、武術等中國傳統(tǒng)演出產品時,得到的回應多是信心不足的搖頭,或是愛莫能助的聳肩。
正因如此,傳統(tǒng)演藝產品已經“落后”于時代需求這種觀點流行一時,張宇卻對此不以為然。“在文化傳播力方面,要想把底蘊變成力量,就必須為資源找到市場。尤其是作為表演藝術,要傳播中國文化的傳統(tǒng)藝術精華,就必須找到恰當的表現形式!睆堄钫f。
中演對傳統(tǒng)藝術新表現形式的發(fā)掘,在幾番嘗試之后,成就了一部《少林雄風》。
在中國的海外演出市場,說《少林雄風》是神話的類似表述一點都不為過,這部反映嵩山少林寺武僧日常生活的武術舞臺劇,仍然保持著中國海外演出盛演十年而不衰的紀錄。
“2000年之前,我們的武術走出去,基本就是武術表演,跟廟會里演的差不多。這些是比較初級的,不足以代表我們的文化檔次和水平。而《少林雄風》是中演公司推出的國內第一臺武術舞臺劇,有情節(jié)有人物,所有的武術表演都是為故事服務的,這是突破舊有武術表演模式的一種創(chuàng)新!睆堄钫f。
在這部同樣展現少林英雄十八般武藝樣樣精通的傳統(tǒng)題材舞臺劇中,融入國際流行藝術元素的嘗試,使整部劇看起來富有現代氣質。除了引入西方四幕劇形式以配合春、夏、秋、冬四季變換的主線,還在佛經音樂的基礎之上大膽地植入了節(jié)奏明快的現代音樂,對現代舞臺燈光技術的成功運用也使舞臺表演呈現出某種神秘緊張的強烈效果。
用中國元素進行國際化的演繹,是《少林雄風》在海外獲得成功的公認原因之一!皣鴥韧庋莩鲇袆e,不同文化的欣賞習慣和口味是無法改變的,但我們可以促成某種文化間的共鳴。”張宇說。
其實,《少林雄風》并不是這一思路下的最早產物。上世紀90年代,英國出版的《芭蕾百科全書》中,對亞洲芭蕾舞劇目只提了一處,就是《紅色娘子軍》,而且用了9頁篇幅之多,相比于對中國人跳芭蕾的好奇,融入了中國戲曲、民族舞蹈等中國元素的新式芭蕾更讓西方人驚嘆不已。
“這說明對方認可我們給芭蕾舞帶來的全新面貌,這種創(chuàng)造精神應該在我們的文化出口中得到延續(xù),像國家大劇院的《赤壁》,實際上就是把現代的大型舞臺劇概念引入京劇,而且結合得不錯!睆堄钫f。
中國文化產品需要品牌概念
作為第一部面向海外主流院線的武術舞臺劇,《少林雄風》的越洋之旅并非一帆風順,面對國外演出商對中國演出產品的習慣性壓價,中演公司采取了向海外市場直銷演出的方式,而當那些眼紅于《少林雄風》創(chuàng)造出空前成功的演出商們重新找上門來的時候,中演方面平靜地告訴對方:“你現在已經給不起我們出的價錢!
在張宇看來,這就是一個演出產品實現品牌價值的過程,對于剛剛簽完一單赴英國演出50場合同的經營佳績,張宇感到滿意,“在經濟危機時期整個海外演出市場急劇收縮的情況下,演出商對演出產品的選擇更為苛刻,而之所以選擇《少林雄風》,看重的也是它十年間積聚起的品牌效應!
近幾年,中演在世界演出市場的份額逐年增大,每年能在全世界50多個國家、兩三百座城市演出五六千場,這個數目對于一個企業(yè)而言已經不小,但對張宇來說,這個量對中國這樣一個國家的大型演出公司而言還遠遠不夠。
“這些年我們的京劇、雜技、歌舞一直在走出去,但如果這種走出去僅僅限于華人的圈子,就并未觸及文化產品走出去的實質,真正意義上的走出去,是要進入世界發(fā)達國家的主流社會、主流院線,去影響他們的主流媒體和受眾,這樣我們的文化出口就不能止于一般的中低端產品!睆堄钫f。
對于文化產品的營銷特質,張宇有著清醒的認識,“工業(yè)產品可以憑借低價位占領市場,以規(guī)模博取效益;而文化產品卻只有在制高點上打動人心,才有可能事半功倍!
歐洲、美洲和大洋洲市場,這是世界上最大也是競爭最激烈的演出市場。多年來,雜技始終是這個市場里最受歡迎的中國出口文化產品,保持著旺盛的市場需求。中國對外文化集團提供的數據顯示,在數量上,雜技占據了中國所有對外演出項目的30%以上,中國目前和英國與北美地區(qū)簽訂了長期合同的7個演出項目,全部是雜技。
但雜技重技巧輕表演的傳統(tǒng)形式,使其往往扮演“打工者”的角色,而久久徘徊在利潤微薄的中低端市場。
缺乏品牌影響力的大量出口,必然帶來惡性競爭。此前與中演公司合作的荷蘭星辰國際馬戲公司總裁曾經十幾年致力經營中國雜技,卻因為這樣的原因一度暫停邀請中國雜技赴歐演出。
為了扭轉這一局面,中演與國際知名的太陽馬戲團在2000年合作出品以中國雜技為主的大型現代綜藝節(jié)目《龍獅》,以此作為進軍國際雜技高端市場的敲門磚。
國際性班底的構成為這部劇增添了更多看點,《龍獅》劇組大膽地在表演中添加了更多元化的藝術成分,并從百老匯的表演中汲取靈感,使馬戲、雜技這種原本面向兒童消費市場的藝術,進入了成人主流消費階層,成為娛樂性、藝術性、現代性兼?zhèn)涞囊粋新演出品種,在歐美市場大受歡迎。
在中演提供的《觀看〈龍獅〉名人錄》中,可以看到美國前總統(tǒng)老布什、克林頓,著名導演斯皮爾伯格,體育電影明星史泰龍的名字,其中僅好萊塢大牌明星的名字就列了整整三頁紙。
接軌國際標準的思路,在中演之后出品的雜技巨制《時空之旅》、《海盜》中得到了更好地繼承,國際性的創(chuàng)作班底和推廣渠道,成為這些劇目打入國際主流市場的重要保障。
雜技演出的成功轉型,讓張宇對中國演藝出口的前景有了更為樂觀的判斷:中國不乏成為世界主流演藝品種的演出產品,但除了要有新的話語方式外,遵從“游戲規(guī)則”和選擇適銷對路的產品也是必要之舉。
相關熱詞搜索:站在 中國文化 路口 中國文化站在“世界十字路口” 中國文化站在世界十字路口 站在世界十字路口的中國人
熱點文章閱讀